当前位置:首页 » 范本前言 » 英文投资合同范本
扩展阅读
中国网络原创新人乐团 2021-03-31 20:26:56
党政视频素材 2021-03-31 20:25:44
厦门大学统计学硕士 2021-03-31 20:25:36

英文投资合同范本

发布时间: 2021-01-24 04:00:06

A. 英语翻一下~~ 债务合同范本

甲方(以下称为“贷款人”)已于2011年6月1日给予乙方(以下称为“借款人”)2,000,000美元总金额。内双方同意,这笔款项容是由借款人欠贷款人的债务。

应计利息按照贷款未还余额以年息百分之4、每月复利计算。应计利息应加入至未还余额。

借款人应当在每月25日向贷款人支付。每次付款不得低于$X.00

如果逾期付款,则将$Y罚款加入至贷款未还余额。

如果借款人出具的支票被退回或者拒付,则将$Z费用加入至贷款未还余额,并且所有未来的付款只能采用确保可被接受的方式(现金,汇票,保付支票)。

所有欠款余额应当在不迟于MM / DD / YYYY全部偿还。

如所有欠款余额在MM / DD / YYYY未全部偿还,或者借款人未能在付款到期日之后30天之内付款,则贷款人有权要求全部余额立即到期,并采取必要的法律措施收回债务。

任何及所有有关收回债务的成本应加入至借款人所欠的金额。

如果债务进入收回阶段,利息将增加到每年XX%、每月复利计算,并且在每个月的第X日加上$Y罚款,直至全部债务清偿。

为表示双方接受并同意本债务协议的所有条款,贷款人与借款人签字如下。

B. 英文销售合同范本

合 同
CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:

买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
Insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods e to Force Majeure, which might occur ring the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procere promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:
(授权签字) (授权签字)